Romeinen 11:28

AB

Betreffende het Evangelie zijn zij vijanden, omwille van jullie, maar betreffende de verkiezing zijn zij geliefden, omwille van de vaderen;

SVZo zijn zij wel vijanden aangaande het Evangelie, om uwentwil, maar aangaande de verkiezing zijn zij beminden, om der vaderen wil;
Steph κατα μεν το ευαγγελιον εχθροι δι υμας κατα δε την εκλογην αγαπητοι δια τους πατερας
Trans.

kata men to euangelion echthroi di ymas kata de tēn eklogēn agapētoi dia tous pateras


Alex κατα μεν το ευαγγελιον εχθροι δι υμας κατα δε την εκλογην αγαπητοι δια τους πατερας
ASVAs touching the gospel, they are enemies for your sake: but as touching the election, they are beloved for the fathers' sake.
BEAs far as the good news is in question, they are cut off from God on account of you, but as far as the selection is in question, they are loved on account of the fathers.
Byz κατα μεν το ευαγγελιον εχθροι δι υμας κατα δε την εκλογην αγαπητοι δια τους πατερας
DarbyAs regards the glad tidings, [they are] enemies on your account; but as regards election, beloved on account of the fathers.
ELB05Hinsichtlich des Evangeliums sind sie zwar Feinde, um euretwillen, hinsichtlich der Auswahl aber Geliebte, um der Väter willen.
LSGEn ce qui concerne l'Evangile, ils sont ennemis à cause de vous; mais en ce qui concerne l'élection, ils sont aimés à cause de leurs pères.
Peshܒܐܘܢܓܠܝܘܢ ܕܝܢ ܒܥܠܕܒܒܐ ܐܢܘܢ ܡܛܠܬܟܘܢ ܘܒܓܒܝܘܬܐ ܚܒܝܒܝܢ ܐܢܘܢ ܡܛܠ ܐܒܗܬܐ ܀
SchNach dem Evangelium zwar sind sie Feinde um euretwillen, nach der Erwählung aber Geliebte um der Väter willen.
Scriv κατα μεν το ευαγγελιον εχθροι δι υμας κατα δε την εκλογην αγαπητοι δια τους πατερας
WebAs concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as concerning the election, they are beloved for the father's sakes.
Weym In relation to the Good News, the Jews are God's enemies for your sakes; but in relation to God's choice they are dearly loved for the sake of their forefathers.

Vertalingen op andere websites


Hadderech