AB | Betreffende het Evangelie zijn zij vijanden, omwille van jullie, maar betreffende de verkiezing zijn zij geliefden, omwille van de vaderen; |
SV | Zo zijn zij wel vijanden aangaande het Evangelie, om uwentwil, maar aangaande de verkiezing zijn zij beminden, om der vaderen wil; |
Steph | κατα μεν το ευαγγελιον εχθροι δι υμας κατα δε την εκλογην αγαπητοι δια τους πατερας |
Trans. | kata men to euangelion echthroi di ymas kata de tēn eklogēn agapētoi dia tous pateras |
Alex | κατα μεν το ευαγγελιον εχθροι δι υμας κατα δε την εκλογην αγαπητοι δια τους πατερας |
ASV | As touching the gospel, they are enemies for your sake: but as touching the election, they are beloved for the fathers' sake. |
BE | As far as the good news is in question, they are cut off from God on account of you, but as far as the selection is in question, they are loved on account of the fathers. |
Byz | κατα μεν το ευαγγελιον εχθροι δι υμας κατα δε την εκλογην αγαπητοι δια τους πατερας |
Darby | As regards the glad tidings, [they are] enemies on your account; but as regards election, beloved on account of the fathers. |
ELB05 | Hinsichtlich des Evangeliums sind sie zwar Feinde, um euretwillen, hinsichtlich der Auswahl aber Geliebte, um der Väter willen. |
LSG | En ce qui concerne l'Evangile, ils sont ennemis à cause de vous; mais en ce qui concerne l'élection, ils sont aimés à cause de leurs pères. |
Pesh | ܒܐܘܢܓܠܝܘܢ ܕܝܢ ܒܥܠܕܒܒܐ ܐܢܘܢ ܡܛܠܬܟܘܢ ܘܒܓܒܝܘܬܐ ܚܒܝܒܝܢ ܐܢܘܢ ܡܛܠ ܐܒܗܬܐ ܀ |
Sch | Nach dem Evangelium zwar sind sie Feinde um euretwillen, nach der Erwählung aber Geliebte um der Väter willen. |
Scriv | κατα μεν το ευαγγελιον εχθροι δι υμας κατα δε την εκλογην αγαπητοι δια τους πατερας |
Web | As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as concerning the election, they are beloved for the father's sakes. |
Weym | In relation to the Good News, the Jews are God's enemies for your sakes; but in relation to God's choice they are dearly loved for the sake of their forefathers. |